小编: 准确的翻译应当从正/明确的句子开始——原句中主语逻辑稍含糊,是否可理解为“这样做不仅没有(使)垃圾分类,而且还严重破坏了生态环境”? 望采纳~!追问我not only加在this后面,后面那句用but also可以吗?追答不可以,如果照你这样的话,意思就会变为:“这不仅是垃圾分类,而且还严重破坏生态环境
准确的翻译应当从正/明确的句子开始——原句中主语逻辑稍含糊,是否可理解为“这样做不仅没有(使)垃圾分类,而且还严重破坏了生态环境”?
望采纳~!追问我not only加在this后面,后面那句用but also可以吗?追答不可以,如果照你这样的话,意思就会变为:“这不仅是垃圾分类,而且还严重破坏生态环境。”
那么逻辑错误,因为not only...but also 是表递进关系,如果按你说的话,除非将“没有垃圾分类”作为一个名词词组使用才可以(而这个词组暂不知如何指代)。或者将意思转换一下也行,如下:
这不仅严重不利于(危害)垃圾分类,而且还严重破坏生态环境。已赞过已踩过你对这个回答的评价是?评论收起
当前网址:http://www.sx-news.com/jiaoyu/2019-12-26/177743.html
免责声明:本文仅代表作者个人观点,与西部头条网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。